翻訳業務

翻訳内容、納期、コストに応じて
最適な翻訳コーディネート

インバウンド向け、海外向け取扱説明書や、パッケージを制作したい。翻訳したテキストから、制作及び印刷手配したい。国内で制作したものを、海外で印刷し、海外現地へ直接納品したい。外国人の目を引く優れたデザインのポスターやチラシが作りたい。 真生印刷ではこのようなご要望に対して専任の翻訳コーディネーターが翻訳内容、納期、コストに応じて、各専門クリエイターと連携した翻訳サービスを提供します。

翻訳内容、納期、コストに応じて最適な翻訳コーディネート

翻訳メモリを蓄積して、
効率化&コストダウン

グローバルに活動されるクライアント様においては、取扱説明書やパッケージを始めとした補材のローカライゼーションで効率的な開発が求められます。真生印刷ではTrados(=翻訳支援ソフト)の活用によりご依頼頂いた過去の翻訳は「翻訳メモリ」としてデータベースに蓄積します。 翻訳メモリに蓄積された訳文を引用することで用語、表現の統一ができ、一度訳した翻訳は再び訳す必要がなくなります。類似文章は異なる部分だけを訳し、それも新たに翻訳メモリとして蓄積されます。繰り返しの多い文章ほど、翻訳効率が上がり、コストダウンが可能です。

30言語を超える、豊富な翻訳実績

英文を元に各国語の翻訳を行います。翻訳を使用した制作についてはご希望に応じてクライアント様の海外現地ご担当者と直接的なコミュニケーションを通じた各国マーケットニーズを反映するローカライズソリューションにも対応します。


【主な翻訳対応実績】
英語、中国語(簡体字・繁体字)、韓国語、タイ語、ラオス語、マレー語、ベトナム語、 ビルマ語、タガログ語、インドネシア語、トルコ語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語、ポルトガル語、オランダ語、ギリシャ語、チェコ語、ポーランド語、ロシア語、ルーマニア語、ブルガリア語、ハンガリー語、スロベニア語、スロバキア語、ウクライナ語、リトアニア語、ラトビア語、ベラルーシ語、デンマーク語、スウェーデン語、ノルウェー語、フィンランド語、アラビア語、ヘブライ語
※上記以外の言語も対応可能ですので、詳しくはお問い合わせください。

30言語を超える、豊富な翻訳実績

お客様の海外戦略をアシスト

国内で開発された商品の海外展開は非常に活発となっています。それに伴ってワードの統一化や翻訳管理はエンドユーザーへ伝えたいことを伝えられる分かりやすさや、商品PR、ブランド価値向上の観点から年々その重要性が増しています。真生印刷では長年テクニカルライティングで培ってきた表現手法や用語管理のノウハウをベースにクライアント様のニーズに応じた効率的な翻訳コーディネーションを実現します。